DIỄM
CA
Diễm
ca tuyệt vời của
Salômôn
Bản
Việt Ngữ của Trăng
Thập Tự
Phân
vai và phân cảnh theo “The New
American Bible” ấn bản 2004
CHƯƠNG
1
Những
khát vọng t́nh yêu
T̀NH
NƯƠNG
2
Giá chàng hôn ta những nụ
môi chàng!
Vâng
t́nh anh nồng hơn rượu,
3
Hương
vị anh nhuần nhă biết
bao nhiêu.
Và
tên anh thơm mát mùi dầu,
Các
thiếu nữ mê anh là phải.
4
Hăy kéo em
theo.
ĐOÀN
THIẾU NỮ GIA LIÊM
Theo
bước chị, chúng em cùng
chạy vội.
T̀NH
NƯƠNG
Ôi
Đức Vua, hăy đưa em
vào cung nội!
Đ0ÀN
THIẾU NỮ GIA LIÊM
Lũ
chúng em vui mừng hoan hỉ.
Xin
reo ca t́nh yêu,
T́nh
nồng hơn rượu quư.
Biết
chọn mà yêu thật đúng
bậc khôn ngoan.
Niềm
kiêu hănh
T̀NH
NƯƠNG
5
Hỡi thiếu nữ thành Gia
Liêm, này nhé,
Ta
có đen nhưng mà ta diễm
lệ,
Như
lều Kêđa, như trại
Xanma.
6
Da
ta đen nhưng đen mặn
đen mà,
Nh́n
chi măi - ấy chỉ v́ nắng
gội.
Các
anh ta, có một lần tức
tối
Đă
bắt ta phải canh giữ vườn
nho.
Riêng
vườn ta, ta đă mảng
không lo.
Kiếm
t́m
T̀NH
NƯƠNG
7
Nói
đi anh, người ḷng em
yêu mến,
Những
nơi nào anh dẫn bầy
chiên đến?
Đâu
trưa về anh cho chúng ẩn
nương?
Sao
để em như kẻ lạc
đường
Bên
đàn cừu các bạn anh,
quanh quẩn!
T̀NH
QUÂN
8
Nếu như nàng không biết,
Hỡi
giai nhân xinh nhất bậc hồng
nhan,
Hăy
lần theo dấu vết lũ
chiên ngoan,
Và
hăy chăn những con chiên nhỏ
Bên
cạnh những túp lều mục
tử.
Một
thoáng yêu
T̀NH
QUÂN
9
Tựa
tuấn mă pḥ xa giá
Pharaô,
Em
đẹp làm sao, hỡi bạn
t́nh!
10
Giữa đôi bông, nổi bật
má đào xinh,
Cổ
em đeo chuỗi ngọc,
11
Ta sẽ làm cho em những chuyền
vàng điểm bạc.
T́nh
yêu kết hiệp
T̀NH
NƯƠNG
12
Khi Đức Vua ngự giữa
nội cung,
Cam
ṭng em thơm nức.
13
Với em, Người Dấu Yêu
như chùm mộc dược,
Yên
nghỉ trước ngực em.
Chàng
Dấu Yêu như khóm phụng
tiên,
14
Trong
vườn nho En Ga-đi đẹp
đẽ.
T̀NH
QUÂN
15
Hỡi bạn t́nh, nàng xinh sao,
xinh thế!
Đôi
mắt nàng như đôi mắt
bồ câu.
T̀NH
NƯƠNG
16
Hỡi Người Yêu, anh
đẹp đẽ làm
sao!
Giường
ta xanh um nội cỏ.
17
Nhà chúng ta lát toàn trắc với
gơ
Rầm
nhà bằng gỗ bá hương.
|